近日,暑期熱映的國產二維動畫電影《浪浪山小妖怪》因一處字幕用詞引發關注。有網友指出,影片中取經小團隊打死老鼠精后,一位大娘在贈鞋時說道“你們走遠路,廢鞋”,字幕中將此處表述為“廢鞋”,而網友認為正確寫法應為“費鞋”。
圖/網絡截圖
觀眾分析,“費鞋”中的“費”取“耗費”之意,結合“走遠路”的語境,指長途行走會磨損鞋子,符合日常表達習慣;而“廢鞋”意為“廢棄的鞋子”,在該語境下不合邏輯且非常用表達。武漢某影城客服回應字幕確為“廢鞋”,但表示上述兩種寫法網上均有使用。
圖/網絡截圖
針對爭議,8月16日,經視直播記者嘗試聯系該片出品方上海美術電影制片廠、上影元(上海)文化科技發展有限公司,公開電話均無人接聽。之后,記者聯系出品方之一上海貓眼影業有限公司,相關客服人員表示會記錄反饋并上報。
8月17日,華中師范大學教授張三夕在采訪中指出,從語言邏輯和日常用法來看,“走遠路”搭配“費鞋”更為合理。“‘費鞋’是生活中常用表達,指鞋子容易被耗費,而‘廢鞋’強調鞋子已廢棄,與‘走遠路’的語境不匹配,現代漢語中很少這樣使用。”他認為“廢”在此處是一個明顯的錯別字。
截至8月16日19點34分,貓眼專業版數據顯示,《浪浪山小妖怪》累計票房已突破9億元(含預售),在登頂中國影史二維動畫電影票房冠軍后,又創票房新高。