近日,由宋丹丹、李小璐、王雷等人主演的《金太狼的幸福生活》被中央廣播電視總臺譯制成阿拉伯語,并輸出迪拜的消息被央視新聞頻道報道。
其實,這已經不是《金太郎的幸福生活》第一次走出國門了。早在2013年,這部家庭輕喜劇就走出國門落地緬甸,并成為首部緬甸語配音的外語劇。
雖然中國電視劇走出國門已不是什么新鮮事,然而阿拉伯語版的《金太郎的幸福生活》還是遭到了不少網友的吐槽。
有的網友吐槽劇中人物阿語化之后,口音清奇容易跳戲!
還有的網友看吐槽說,這配音簡直無法直視。
更有甚者發表,聽著配音我都忘了這劇還有李小璐!
其實這也不能怪配音,阿拉伯語發音復雜,各種顫音頂音喉音,搭配人物表情是讓人覺得特別違和。因為在理解言語的時候,我們的眼睛看到的東西會嚴重干擾我們聽到的東西。所謂眼見為實,耳聽為虛,連大腦都不能同意更多。我們更應該關注的是不同的文化背景和文化傳承,但普通民眾在生活中所遇到的大事小情卻有相似之處。所以才會得到外國友人們的共鳴。
《金太狼的幸福生活》在中國熱播后,先后在安徽、東方、江蘇、河南等多地衛視頻道播出,斬獲諸多影視大獎!李小璐憑借“小米”一角演技也是獲得一致好評。劇中和老戲骨宋丹丹的同臺對壘,飆起戲來一點都不弱。作為金馬史上首位內地獲獎女演員和最年輕的影后,李小璐14歲拍攝《天浴》,16歲破紀錄獲得影后,被業內稱贊天才演員。而后每部主演的電視劇都大火,塑造了很多生動的熒屏形象。每個80后都對她印象深刻。
沒有什么比文化藝術更能拉近不同國家民眾之間的距離,每個家庭的酸甜苦辣在感受與共鳴上是不分國界,種族,文化背景的。而這種真實的感受也是對演員演技的考驗。李小璐飾演的“小米”活潑大方,善解人意的形象深入人心,也受到國外觀眾的喜愛,成為當地人民了解中國普通百姓生活狀態的一個渠道。以后還會有更多影視劇走出國門,希望李小璐為我們帶來更多精彩的演繹。